Saltar al contenido
Pegar imágenes en el foro, mediante equipos móviles ×
Classifieds (Nuevo sistema de avisos) ×

Conócela, úsala. Ámala. A esa eterna desconocida...


pacifyer

Recommended Posts

[b]SIGNOS DE PUNTUACIÓN[/b]

Los signos de puntuación se usan en los textos escritos para intentar reproducir la entonación del lenguaje oral (pausas, matices de voz, gestos, cambios de tono, etc.) con objeto de interpretar y comprender correctamente el mensaje escrito.

Los signos de puntuación, por lo tanto, nos permiten expresarnos con claridad y evitar interpretaciones diferentes del mismo texto.

Por ejemplo, el sentido de la siguiente frase:
[b]Si el hombre supiera realmente el valor que tiene la mujer andaría a cuatro patas en su búsqueda.[/b]
[u]Si usted es mujer[/u], con toda seguridad colocaría la coma después de la palabra «mujer».
[u]Si usted es hombre[/u], con toda seguridad colocaría la coma después de la palabra «tiene»).

[b]Según la Ortografía de la RAE (Real Academia Española) el español cuenta con los siguientes signos de puntuación:[/b]

punto .
coma ,
punto y coma ;
dos puntos :
puntos suspensivos ...
signos de interrogación ¿ ?
signos de exclamación ¡ !
paréntesis ( )
corchetes [ ]
raya -
comillas « » " “ ' '


[u]En el siguiente ejemplo una coma vale mucho:[/u]

Perdón imposible, que cumpla su condena.
Perdón, imposible que cumpla su condena.

No, es verdad.
No es verdad.

El maestro dijo: «Javier es un burro».
El maestro -dijo Javier- es un burro.



[b]EL TESTAMENTO[/b]
Se cuenta que un señor, por ignorancia o malicia, dejó al morir el siguiente testamento sin signos de puntuación:

«Dejo mis bienes a mi sobrino Juan no a mi hermano Luis tampoco jamás se pagará la cuenta al sastre nunca de ningún modo para los jesuitas todo lo dicho es mi deseo».

El juez encargado de resolver el testamento reunió a los posibles herederos, es decir, al sobrino Juan, al hermano Luis, al sastre y a los jesuitas y les entregó una copia del confuso testamento con objeto de que le ayudaran a resolver el dilema. Al día siguiente cada heredero aportó al juez una copia del testamento con signos de puntuación.

[b]- Juan, el sobrino:[/b]
«Dejo mis bienes a mi sobrino Juan. No a mi hermano Luis. Tampoco, jamás, se pagará la cuenta al sastre. Nunca, de ningún modo, para los jesuitas. Todo lo dicho es mi deseo».

[b]- Luis, el hermano:[/b]
« ¿Dejo mis bienes a mi sobrino Juan? No. ¡A mi hermano Luis! Tampoco, jamás, se pagará la cuenta al sastre. Nunca, de ningún modo, para los jesuitas. Todo lo dicho es mi deseo».

[b]- El sastre:[/b]
« ¿Dejo mis bienes a mi sobrino Juan? No. ¿A mi hermano Luis? Tampoco, jamás. Se pagará la cuenta al sastre. Nunca, de ningún modo, para los jesuitas. Todo lo dicho es mi deseo».

[b]- Los jesuitas:[/b]
« ¿Dejo mis bienes a mi sobrino Juan? No. ¿A mi hermano Luis? Tampoco, jamás. ¿Se pagará la cuenta al sastre? Nunca, de ningún modo. Para los jesuitas todo. Lo dicho es mi deseo».

[b]- El juez todavía pudo añadir otra interpretación:[/b]
« ¿Dejo mis bienes a mi sobrino Juan? No. ¿A mi hermano Luis? Tampoco. Jamás se pagará la cuenta al sastre. Nunca, de ningún modo, para los jesuitas. Todo lo dicho es mi deseo».

Así que el señor juez, ante la imposibilidad de nombrar heredero, tomó la siguiente decisión:
«... por lo que no resultando herederos para esta herencia, yo, el Juez me incauto de ella en nombre del Estado y sin más que tratar queda terminado el asunto».

[b][color=blue]NO DEJES QUE OTROS INTERPRETEN TUS IDEAS COMO ELLOS QUIERAN SINO COMO TÚ LO PENSASTE.
AL ESCRIBIR, PROCURA USAR LOS SIGNOS DE PUNTUACIÓN CORRECTAMENTE[/color][/b]

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios

[quote name='UPset64' date='23 June 2011 - 08:43 PM' timestamp='1308876233' post='68331']
El ejemplo de Paci ilustra lo complejo que es el castellano. Si uno busca una redacción más eficiente, como en el inglés, la puntuación se simplifica.
[/quote]

This is a joke, isn't it?

Editado por Biker
Enlace al comentario
Compartir en otros sitios

Lo grave de todo esto es que medio mundo emplea este lenguaje "tipo messenger", en la creencia de que es más amistoso, afable o rápido. Pero en ese proceso, van omitiendo puntuaciones y acentos, acortan o deforman las palabras, etc., etc., y con el tiempo y la costumbre, van perdiendo la capacidad de expresarse adecuadamente.

En lo personal, no creo que sea efecto de una mala educación básica, creo que a todos se les enseñó castellano, aún en el peor de los colegios.
Yo pienso que es una malentendida actitud de rebeldía juvenil que se traspasa, por costumbre y flojera mental, a la madurez. En algunos casos, los menos pienso yo, sencillamente ignorancia.

Editado por Biker
Enlace al comentario
Compartir en otros sitios

Algunos errores que veo bastante:
haber x a ver
valla x vaya
llendo x yendo
estube x estuve
todabia x todavía
abeses x a veces
haci x así
nose x no sé
queso "rayado" por queso "rallado". (desde cuándo el queso tiene rayas?)
comisería en vez de Comisaría.
dentrífico en vez de Dentífrico.
crosta o crostra, por costra...
auja, en vez de aguja

¡Y puede ampliarse esta lista!

Ay: grito de dolor

Hay: del verbo haber
Ahí: señala lugar
Ai: monito aullador
Hai: río de China...


:lol:

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios

Eczelente pozt !! lla hestava shato de la jente ke ezkribia kon faltaz de ortografia. en mi kazo particular lo imprimire para leerlo todaz laz noshez antez de dormirme ;)
pd. ahi estan los puntos , comas y acentos que faltaron ´´´´´´´´´....... ,,,,,,

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios

Yo creo " que si la gente leyera con mayor frecuencia, las faltas de ortografia disminuirian drasticamente" y respecto a escribir sin acentos y puntuaciones, se debe a que los sistemas no reconocian esos caracteres, y en su defecto aparecia basura...!! y lo que paso de ser un mal necesario se convirtio en un mal comun...!!!

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios

Uno de mis mejores amigos en la vida escribe como las weás, de hecho siempre lo digo lo mismo para que mejore pero me sale con que "pa' eso existe Office" :zippytanax::lol: ... y este wn es programador e ingeniero en computación y no sé que cosa más :lol::lol::lol:

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios

[quote name='Robert de Saint-Loup' date='24 June 2011 - 11:11 AM' timestamp='1308928292' post='68443']
Hablando en serio, todos cometemos faltas del orto, tanto por ignorancia como por apuro al escribir. Pero hay límites! (sin ir más lejos, no poner puntos de exclamación o interrogación al principio de las oraciones no me parece tan grave en un foro). :)
[/quote]
:mad: Oye Robert, ¿Con qué derecho empezai a columpiar al buen amigo Juanga? :lol:

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios

[quote name='Biker' date='24 June 2011 - 09:17 AM' timestamp='1308921450' post='68372']
[quote name='UPset64' date='23 June 2011 - 08:43 PM' timestamp='1308876233' post='68331']
El ejemplo de Paci ilustra lo complejo que es el castellano. Si uno busca una redacción más eficiente, como en el inglés, la puntuación se simplifica.
[/quote]

This is a joke, isn't it?
[/quote]
Nope, not at all ;)

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios

Muy importante el tema de la ortografía, también lo es el tema de la redacción. Dado el gran uso que tienen hoy en día los correos electrónicos es fundamental saber redactar, es frecuente tener que leer en más de una oportunidad lo que te escriben debido a que cuesta entender el mensaje recibido, principalmente debido a la pésima redacción utilizada [img]http://www.hifichile.cl/public/style_emoticons/default/rolleyes.gif[/img].

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios

[quote name='Robert de Saint-Loup' date='24 June 2011 - 12:23 PM' timestamp='1308932612' post='68492']
[quote name='UPset64' date='23 June 2011 - 08:43 PM' timestamp='1308876233' post='68331']
El ejemplo de Paci ilustra lo complejo que es el castellano. Si uno busca una redacción más eficiente, como en el inglés, la puntuación se simplifica.
[/quote]

Yo tampoco concuerdo con esto. La puntuación en inglés o en cualquier idioma es igual de importante.

Un ejemplo fresquito, que me sucedió esta semana, en comunicación por mail con una fábrica.

La mina me respondió a un requerimiento con esta frase:

[b]"Thank you will do"[/b].

Si yo leo eso, parece decir: [b]""gracias" es suficiente"[/b].

Entonces no entendí si pensó que yo había sido poco amable o qué. Tuve que leer varias veces para cachar que me había dicho:

[b]"Thank you[b];[/b] will do."[/b]

O sea: [b]"gracias, lo haré"[/b].

La importancia de un mísero punto y coma, o hasta una coma. ;)
[/quote]


La puntuación SIEMPRE es importante, en castellano, inglés, alemán o japonés.
Ejemplo:

Dear John:
I want a man who knows what love is all about. You are generous, kind, thoughtful. People who are not like you admit to being useless and inferior. You have ruined me for other men. I yearn for you. I have no feelings whatsoever when we're apart. I can be forever happy - will you let me be yours?

Gloria

Dear John:
I want a man who knows what love is. All about you are generous, kind, thoughtful people, who are not like you. Admit to being useless and inferior. You have ruined me. For other men, I yearn. For you, I have no feelings whatsoever. When we're apart, I can be forever happy. Will you let me be?

Yours,
Gloria

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Invitado
Responder en este tema...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Crear Nuevo...